Arish Ali
@arish · 2:47

Join me in a tribute to Faiz Ahmed Faiz, on his b’day on Feb 13th

article image placeholderUploaded by @arish
Being an accomplished poet himself, Agar Sahab did the translation, which is not little but tries to preserve the beauty of the original Ruth as much as possible. So if this well gets you intrigued by Fazamat FAS, who incidentally was nominated twice for the Nobel Prize in Literature, I would really encourage you to explore more of his works and this book is a good place to start. So all that said, here are those four lines which have mesmerized me for decades

#UrduPoetry #tribute #Faiz #poetry #books

@Nehakesaath · 2:09

#urdupoetry #faizahmedfaiz #birthday #tribute

Or if he took Hen zamani or if he thank you so much and thank you so much, Irish, for sharing this book as well because this will really help people who are very interested and keen in learning about Udo poetry and Shaidi. So this will be really helpful. I think this is a great post and let's stay connected. Keep sharing. Such good stuff. Thank you so much
himanshu mathur
@himanshu166 · 3:23

A tribute to Faiz Sahab…

Hello. First of all, let me wholeheartedly welcome this effort of yours to commemorate Faiz SAB's birthday and for giving us the opportunity to pay a tribute to him on this day. Faizab was truly a giant in the world of poetry and literature in the last century and he is revered equally on both sides of the border. I think really as far as Shirey is concerned there are many of his couplets which I like
article image placeholderUploaded by @himanshu166
Dr Vandana R Singh
@RSFoundation20 · 1:59
And I think this is a story of our lives, because I think a bit of this is true for each and every one of us. And because I find this so beautiful, let me just read it once again for those of our listeners who might be hearing it for the first time. Thank you, Arish, for making this happen. Bye
Dr Vandana R Singh
@RSFoundation20 · 2:23
Your eyes were all there was of value anywhere. If I could have you, fate would bow before me. None of this was real. It was all invented by desire. The world knows how to deal out pain apart from passion and manner. For the heart beyond th realm of love. Warp and wolf, the trappings of the rich are woven by the brutish spell cast over all the ages. Human bodies numbed by filth, deformed by injuries. Cheap merchandise on sale in every street
Arish Ali
@arish · 2:31

@RSFoundation20 Another translation of Mujh se pehli… from Agha Shahid Ali

That's what I had believed. How could one weep for sorrows other than yours? How could one have any sorrow but the one you gave? So what were these protests, these rumors of injustice? A glimpse of your face was evidence of springtime. The sky, wherever I looked was nothing but for your eyes. If you'd fall into my arms, faith would be helpless. All this I had thought, all this I had believed. But there were other sorrows, comforts other than love
Dr Vandana R Singh
@RSFoundation20 · 0:54


Hi, Irish. This is so amazing. I think it truly is a small world. And so I'm editing a literary journal. So there was this article on Fairs in which this translation came up, and that's where I found it. And I'm you are right, it should have rang a bell with me that this is the same person whose book you have featured here. But there were so many other comments on fairs and other critics who were mentioned there and so on
Katharine Coles
@katharine.coles · 1:35

#poetry #faiz #aghashahidali #translation

When will we again see a spring of unstained green? After how many monsoons will the blood be washed from the branches? So relentless was the end of love. So heartless after the nights of tenderness, the dawns were pitiless. So pitiless and so crushed was the heart that though it wished, it found no chance. After the entreaties, after the despair for us to quarrel once again as old friends. FAIS, what you'd gone to say? Ready to offer everything, even your life?
Swell user mugshot